2011年3月29日火曜日

世界のスターたちかが日本を応援 Support from Celebrities to Japan

香港のスター達が日本を応援しています。宮沢賢治の詩に歌を作り、日本の為に大合唱。

Stars of Hong Kong such as Jackie Chen sang a song to support Japan
More than a hundred Hong Kong celebrities will come together on 1 April at a Jackie Chan-organised charity concert in a bid to raise donations for the earthquake, tsunami and radiation relief efforts in Japan


Lyrics(Poem) written by Japanese writer Kenji Miyazawa in 1931
The tune was composed by musician in Hong Kong to support Japan

not losing to the rain

not losing to the wind
not losing to the snow nor to summer's heat
with a strong body
unfettered by desire
never losing temper
cultivating a quiet joy
every day four bowls of brown rice
miso and some vegetables to eat
in everything
count yourself last and put others before you
watching and listening, and understanding
and never forgetting
in the shade of the woods of the pines of the fields
being in a little thatched hut
if there is a sick child to the east
going and nursing over them
if there is a tired mother to the west
going and shouldering her sheaf of rice
if there is someone near death to the south
going and saying there's no need to be afraid
if there is a quarrel or a suit to the north
telling them to leave off with such waste
when there's drought, shedding tears of sympathy
when the summer's cold, wandering upset
called a blockhead by everyone
without being praised
without being blamed
such a person
I want to become



1931年頃 宮沢賢治作詞


雨にも負けず

風にも負けず
決して負けず
雪にも夏の暑さにも負けぬ
風にも負けず

雨にも負けず
風にも負けず
決して負けず
雪にも夏の暑さにも負けぬ
風にも負けず

日照りの時は涙を流し
寒さの夏はおろおろ歩き
みんなにでくのぼうと呼ばれ
褒められもせず
苦にもされず

丈夫なからだをもち
慾はなく
決して怒らず
いつも静かに笑っている
あらゆることを
自分を勘定に入れずに

日照りの時は涙を流し
寒さの夏はおろおろ歩き
みんなにでくのぼうと呼ばれ
褒められもせず
苦にもされず

雨にも負けず
風にも負けず
決して負けず
雪にも夏の暑さにも負けぬ

そういうものにわたしはなりたい





アメリカのセレブ、ジョッシュとファーギーも日本を応援しています。
Josh and Fergie support Japan.